邺中赠王大

北宋 苏轼

“终然不受赏,羞与时人同。一朝去京国,十载客梁园。” 这四句诗是全诗情感的核心爆发点。前两句斩钉截铁地宣告了李白高洁不群的品格和与世俗格格不入的傲骨,一个“羞”字道尽了对趋炎附势者的鄙夷。后两句则以巨大的时空反差(“一朝”与“十载”),浓缩了诗人被赐金放还、离开权力中心长安后,长期漂泊于梁宋一带(以梁园为代表)的失意与落寞。这强烈的对比,将理想破灭后的巨大失落感和漫长岁月里的坚持交织在一起,极具冲击力。

结尾“亦知死生分,那得不伤神?子若同斯游,千载不相违!” 则从激愤转向深沉。诗人清醒认识到人生聚散无常、生死有命(“死生分”),这怎能不令人伤怀?但他对友情的珍视并未因此消减,反而在悲凉中透出赤诚与执着:如果你能和我志同道合(“同斯游”),那么这份情谊将超越时空,千载不变!在深沉的悲感中升华出对真挚友情永恒的信念,感人至深。

《邺中赠王大》全文

一身竟无托,远与孤蓬征。
千里失所依,复将落叶并。
中途偶良朋,问我将何行。
欲献济时策,此心谁见明?
君王制六合,海塞无交兵。
壮士伏草间,沉忧乱纵横。
飘飘不得意,昨发南都城。
紫燕枥下嘶,青萍匣中鸣。
投躯寄天下,长啸寻豪英。
耻学琅琊人,龙蟠事躬耕。
富贵吾自取,建功及春荣。
将期一诺重,欻使寸心倾。
君草陈琳檄,我书鲁连箭。
报国有壮心,龙颜不回眷。
西飞精卫鸟,东海何由填?
鼓角徒悲鸣,楼船习征战。
抽剑步霜月,夜行空庭遍。
长呼结浮云,埋没顾荣扇。
他日观军容,投壶接高宴。

(注:此诗较长,部分版本或有细微差异,此处依据通行本。)

译文以及注释

严谨现代汉语翻译:

我孑然一身无所依托,像飘飞的蓬草一样踏上远行。
跋涉千里失去凭靠,又如同落叶飘零不定。
旅途中幸遇好友(王大),问我此行何去何从。
我本想献上匡时济世的策略,可这份赤诚又有谁能够洞明?
君王统治着天下四方,边境似乎已无战事纷争。
而壮志之士却埋没于草野,深沉的忧愤在心中翻涌难平。
怀着失意飘零的心情,昨日刚刚离开南都(南阳)。
骏马在槽边嘶鸣渴望驰骋,宝剑在匣中铮鸣渴求出锋。
我愿将身躯托付天下,长啸着去寻访英雄豪杰。
羞于效仿琅琊的诸葛先生,像卧龙般隐居躬耕。
富贵功名我要亲手去夺取,建功立业正当这人生的盛春。
期待着一诺千金的信义,顷刻间让我倾心相待。
你(王大)能草拟陈琳那样雄壮的檄文,我则书写鲁仲连那样化解干戈的书信。
我们都有报效国家的雄心壮志,可惜天子的眷顾却不再降临。
如同精卫鸟向西飞欲填东海,这宏愿如何能够达成?
战鼓号角空自悲鸣,楼船战舰仍在演习战争。
我拔剑在寒霜月色下徘徊,在空寂的庭院中彻夜独行。
长啸呼喊着想凝结浮云,却只能像顾荣的扇子一样被埋没才能。
希望他日能得见军容之盛,在投壶宴饮的高会中一展雄风。

幽默诙谐翻译:

哥们儿我现在是纯纯的光杆儿司令,跟那蒲公英似的,风一吹就飘没影儿了!
千里迢迢跑出来,连个靠山都没捞着,简直比秋天的落叶还惨兮兮。
半道上撞见你这好基友(王大兄),问我:“老李,搁哪儿混去啊?”
我倒是憋了一肚子救国救民的大招儿,可皇帝老儿他不识货啊!你说气人不?
现在天下看着挺太平,边境好像也没人掐架了。
可像咱这样有抱负的猛男,全在野地里蹲着长蘑菇呢,愁得我头发都快薅秃了!
心里拔凉拔凉的,昨儿刚打南阳那旮旯溜达出来。
我那宝马在槽头急得直尥蹶子(“紫燕”:名马),宝剑在盒子里嗡嗡叫唤想砍人(“青萍”:名剑)。
咱这百八十斤就扔给天下了,扯着嗓子喊:“英雄好汉在哪儿?组队刷副本啦!”
学诸葛亮猫家里种地?太没出息了!咱丢不起那人!
升官发财这等好事,得靠自个儿去抢!建功立业就得趁年轻火力旺!
就冲你王大够意思(“一诺重”),哥们儿我掏心窝子跟你干!
你文笔杠杠的,写檄文能气死对手(陈琳典故),我耍嘴皮子也不赖,能劝退千军万马(鲁仲连典故)。
咱俩都憋着劲儿想给国家干大事呢,可老板(皇帝)不给机会啊!
这感觉,就像让精卫鸟从西边叼石头填东海——纯属白忙活!
听那战鼓号角呜呜吹,战船还在练打架,可咱只能干瞪眼儿!
大半夜的实在憋屈,拎着宝剑在院子里瞎溜达,踩着月光跟霜打了似的。
仰天长啸:“云彩你倒是给爷停住啊!” 结果毛用没有,才华都发霉了(顾荣扇子典故)!
算了算了,盼着哪天能去军营里威风一把,跟哥几个在庆功宴上玩投壶喝大酒,那才叫痛快!

注释:

邺中: 古地名,今河北临漳县西,曾为曹魏都城。此处可能指代李白与王大相遇之地或泛指北方地区。
  王大: 李白友人,生平不详。
  孤蓬: 孤独的蓬草,比喻漂泊无定。
  南都: 指南阳(今河南南阳)。
  紫燕: 骏马名。
  青萍: 古宝剑名。
  琅琊人: 指诸葛亮,曾隐居于琅琊(后迁隆中),躬耕陇亩。
  陈琳: 汉末文学家,“建安七子”之一,擅长撰写檄文。
  鲁连: 鲁仲连,战国时齐国高士,善于谋划,常排解纠纷,曾以书信助解邯郸之围。
  精卫: 神话中衔木石填海的鸟,喻指徒劳或意志坚定。
  顾荣: 西晋名臣。有“顾荣挥扇”典故,此处“埋没顾荣扇”反用其意,喻指才能被埋没,无法像顾荣那样在军中挥扇退敌施展才华。
  投壶: 古代宴饮时的游戏。

创作背景

此诗创作于李白被唐玄宗“赐金放还”,离开长安之后(约天宝三载,744年之后)。这是李白人生的重要转折点。他怀抱“济苍生”、“安社稷”的宏伟政治理想应诏入京,供奉翰林,本以为能大展宏图,却发现只是被当作点缀升平的文学侍从,其政治才能和主张根本得不到重视,甚至遭到权贵谗毁。被变相驱逐出京,对李白是巨大的打击。离开长安后,他开始了漫长的漫游生涯,足迹遍及梁宋(今河南开封、商丘一带)、齐鲁等地。诗中提到的“十载客梁园”、“昨发南都城”正是这段漂泊生涯的写照。《邺中赠王大》正是在这种背景下创作的,它深刻反映了李白理想受挫后的愤懑、失落、对现实的不满(如“壮士伏草间”)、对知音难觅的感慨(“问我将何行”、“欲献济时策,此心谁见明”),以及虽遭挫折却依然渴望建功立业(“富贵吾自取,建功及春荣”、“报国有壮心”)、珍视友情(“将期一诺重,欻使寸心倾”)的复杂心境。诗中浓烈的怀才不遇之感和对自由施展抱负的渴望交织在一起。

全文赏析

《邺中赠王大》是一首典型的李白式抒情长诗,淋漓尽致地展现了诗人被放逐后的精神世界。

开篇即以“孤蓬”、“落叶”自喻,奠定了漂泊无依、失意沉郁的基调。“一身竟无托”的叹息,道尽世路艰辛与孤独。幸遇友人王大,诗情由此生发。诗人向友人倾吐郁结:空有“济时策”却无人理解(“此心谁见明”),表面太平(“君王制六合,海塞无交兵”)下是英雄埋没草莽(“壮士伏草间”)的残酷现实。这种强烈的反差激起了诗人深沉的“沉忧”。

紧接着,诗人内心的不甘与豪情喷薄而出。他描写坐骑嘶鸣(“紫燕枥下嘶”)、宝剑铮鸣(“青萍匣中鸣”),象征着自己被压抑的壮心与亟待释放的才能。“投躯寄天下,长啸寻豪英”的宣言,充满了积极入世的豪迈。他鄙弃隐逸(“耻学琅琊人”),坚信“富贵吾自取,建功及春荣”,展现出强烈的自信与功业追求。对王大的期许(“将期一诺重”)和对其才能的赞赏(“君草陈琳檄,我书鲁连箭”),则寄托了志同道合、共图大业的理想。

然而,现实的冷酷无情地将这理想击碎。“报国有壮心,龙颜不回眷”是锥心之痛,“西飞精卫鸟,东海何由填”的比喻,形象而深刻地表达了理想遥不可及的绝望与徒劳感。“鼓角徒悲鸣,楼船习征战”的军备景象,更衬托出诗人报国无门的悲愤。于是,我们看到了一个孤独徘徊的诗人形象:“抽剑步霜月,夜行空庭遍”。长夜难眠,拔剑问月,空庭独步,这是理想幻灭后最深刻的孤独与苦闷。“长呼结浮云,埋没顾荣扇”更是将怀才不遇的愤懑推向了高潮。

结尾“他日观军容,投壶接高宴”,在深沉的悲慨中透出一丝不甘的希冀,或许是对王大的鼓励,或许是对自己未来的渺茫期许,但终究难掩全诗悲怆的底色。

全诗情感跌宕起伏,如江河奔涌,从失意漂泊到慷慨陈志,从壮志凌云到报国无门,再到悲愤孤独,最后在渺茫的希望中收束,真实展现了李白复杂矛盾的心灵轨迹。诗中大量运用比喻(孤蓬、落叶、精卫)、象征(紫燕、青萍、浮云、顾荣扇)、典故(陈琳、鲁连、诸葛亮、顾荣),语言豪放而沉郁,充分体现了李白诗歌“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”的浪漫主义特质和强烈的主观抒情色彩。它不仅是一首赠友之作,更是李白人生理想受挫后的一曲慷慨悲歌,具有深刻的时代烙印和震撼人心的艺术力量。

苏轼

苏轼

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,北宋文坛最耀眼的巨星,中国文化史上罕见的全才与通才。他不仅是文学领域的集大成者,在诗、词、文、赋、书、画等方面皆登峰造极,更是一位深刻的思想家、实干的政治家、豁达的生活哲学家。其一生跌宕起伏,饱经政治风波与人生困厄,却在苦难中淬炼出超越时代的艺术成就与人格魅力。他以如椽巨笔书写家国情怀与个体生命体验,将宋型文化的精神内核推向高峰。其思想融汇儒释道之精髓,艺术风格豪放旷达、清新雄健,情感真挚深沉,对后世影响至深至远,堪称中华文明精神图谱中一座永恒的丰碑。

►189篇诗文

猜您喜欢
评论

欢迎 发表评论:

还没有评论