与南陵常赞府游五
诗中开篇“我本楚狂人,凤歌笑孔丘”以狂放之姿直抒胸臆,李白自比春秋隐士楚狂接舆,嘲笑孔子汲汲于世俗功名,瞬间点燃全诗豪情。紧接着“五岳寻仙不辞远,一生好入名山游”,寥寥数语勾勒出诗人不羁的游仙志趣,将读者引入奇幻山水画卷。最震撼处当属“银河倒挂三石梁,香炉瀑布遥相望”,以夸张比喻描绘庐山瀑布如天河倾泻,与香炉峰遥相辉映,意象雄奇壮丽,尽显盛唐气象。
《与南陵常赞府游五松山》全文
我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张。
影落明湖青黛光,金阙前开二峰长。
银河倒挂三石梁,香炉瀑布遥相望。
回崖沓嶂凌苍苍,翠影红霞映朝日。
鸟飞不到吴天长,登高壮观天地间。
大江茫茫去不还,黄云万里动风色。
白波九道流雪山,好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。
译文以及注释
严谨的现代汉语翻译: 我本是楚国的狂人接舆,高唱《凤歌》嘲笑孔子。手执绿玉杖,清晨告别黄鹤楼。为寻访五岳神仙不惧路途遥远,一生钟爱游览名山大川。庐山秀美矗立南斗星旁,九叠屏风般的山峦如云锦铺展。山影倒映湖中泛青黛光芒,金阙峰前双峰巍峨延伸。瀑布似银河倒挂三石梁,与香炉峰瀑布遥遥相对。重峦叠嶂凌驾苍天,翠绿山影与红霞辉映朝阳。飞鸟难至吴地天空尽头,登高远望天地壮阔。长江浩荡奔流一去不返,万里黄云随风翻涌。九道白浪如雪山奔流,我因庐山作此歌谣,兴致勃发源于庐山。闲看石镜澄澈我心,谢灵运足迹已被青苔掩没。早年服食仙丹忘却尘俗,琴心三叠道法初成。遥见仙人立于彩云间,手持芙蓉朝拜玉京。预先约会在九重天外,愿接引卢敖共游太清仙境。
幽默诙谐的翻译: 嘿,我可不是普通路人甲,咱是楚国那个狂到家的老接舆,扯嗓子唱《凤歌》把孔子都逗乐了!拎着根翡翠拐杖,大清早从黄鹤楼溜达出来。找神仙?五岳跑断腿也乐意,这辈子就爱在山里当“驴友”。庐山这颜值绝了,挨着南斗星摆pose,山峰叠得像九层云锦屏风。湖里倒影绿油油的,金阙峰前俩高峰比身高。瀑布嘛,活脱脱银河从石梁上倒灌,和香炉峰瀑布隔空喊话。山崖层层叠叠冲上天,翠树红霞跟朝阳开派对。鸟儿都飞不到头的吴天,登高一看——哇塞,天地大舞台!长江莽莽撞撞不回头,黄云万里演“风云变色”。白浪九道冲成雪山,咱给庐山写首打油诗,灵感全从这儿蹦出来。闲得发慌照照石镜洗洗心,谢灵运的脚印早被苔藓“埋单”了。嗑了仙丹早忘红尘破事,琴心三叠修仙刚入门。瞧见没?仙人云端耍帅,举着芙蓉拜天庭。提前约好九霄蹦迪局,想拉卢敖一起太空漫游!
注释: 楚狂人:春秋隐士接舆,曾高歌讽刺孔子。凤歌:接舆所唱讽刺孔子的歌谣。绿玉杖:象征仙道的玉杖。南斗:星宿名,喻庐山之高。金阙:庐山双峰名。三石梁:庐山瀑布奇观。香炉:香炉峰瀑布。谢公:南朝诗人谢灵运,曾游庐山。还丹:道教仙丹。琴心三叠:道教修炼法门。卢敖:秦代方士,代指求仙者。太清:道教最高仙境。
创作背景
此诗作于唐玄宗天宝年间(约公元744年),李白遭谗言被排挤出长安后,漫游江南时与友人南陵县赞府常某同游庐山五松山所作。当时李白仕途失意,转向道教寻求解脱,诗中“早服还丹无世情”直接反映其弃世修仙心态。庐山作为道教圣地,激发李白将个人际遇融入自然奇观——开篇自比“楚狂人”,既呼应自身狂放遭忌的处境,又借山水抒怀。南陵常赞府作为地方官员,同行象征世俗与超脱的交织。全诗以游仙为表,实则宣泄政治苦闷,成为李白“诗仙”风格的典型代表。
全文赏析
此诗以“游仙”为主线,融合浪漫主义与道教玄思,结构上层层递进:开篇六句自述狂志,奠定超脱基调;中段浓墨重彩描绘庐山奇景,“银河倒挂”“翠影红霞”等句以夸张比喻和瑰丽意象,将自然神化为仙境,彰显李白“想落天外”的想象力;后段转入道教悟道,“闲窥石镜”“遥见仙人”由实入虚,表达遗世独立之愿;结尾“愿接卢敖”呼应开篇,形成首尾圆融的求道循环。艺术上,李白善用动态描写——如“大江茫茫去不还”的奔流之势,暗喻人生无常;而“黄云万里动风色”以色彩变幻渲染苍茫感。思想层面,表面是寻仙访道,实则寄寓对现实的不满:以“笑孔丘”暗讽官场腐儒,以“无世情”批判功名利禄。全诗语言雄奇奔放,节奏如行云流水,在盛唐山水诗中独树一帜,堪称李白“清水出芙蓉,天然去雕饰”诗风的巅峰之作。