赋得盈盈楼上女

唐代 孟浩然

精彩部分

“盈盈楼上女,皎皎当窗牖”是全诗最夺目的瞬间。诗人以特写镜头聚焦于高楼女子:一个“盈盈”刻画出其体态轻盈、青春洋溢的风姿,而“皎皎”则如月光般渲染出她肌肤的洁净与神情的清冷。她静倚窗边,这身影本身即是一幅充满张力的画——青春的光华被凝固在孤寂的楼台之上,内蕴的春愁与渴望,正透过这无声的剪影,悄然弥漫开来。

《赋得盈盈楼上女》全文

盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇。
荡子行不归,空床难独守。

译文以及注释

严谨现代汉语翻译:
姿态轻盈美好的女子在高楼之上,肌肤光洁如玉的她正临窗而立。
精心修饰着娇美的妆容,纤细白皙的玉手轻轻伸出。
她过去曾是乐伎歌女,如今成为了游子之妻。
游子远行迟迟不归,徒留空寂的床榻难以独自守候。

幽默诙谐翻译:
楼上小姐姐,颜值超能打,亮闪闪地杵在窗口当“风景线”。
妆容精致赛网红,一双纤纤玉手,美甲估计也挺讲究。
从前是娱乐界“顶流”,现在嫁了个“出差狂魔”。
老公浪得不见影,独守空床这“副本”,真心刷不动了!

注释:
1. 赋得: 古时根据指定题目作诗的一种方式,常为练习或应制之作。此题仿《古诗十九首·青青河畔草》。
2. 盈盈: 形容女子体态轻盈美好。
3. 皎皎: 洁白明亮的样子,形容肤色光洁或神情清冷。
4. 牖(yǒu): 窗户。
5. 娥娥: 娇美貌。
6. 红粉妆: 指女子艳丽的妆容。
7. 纤纤: 细长柔美貌,形容手指。
8. 素手: 洁白的手。
9. 倡家女: 古代指以歌舞为业的乐伎或歌女,非指后世娼妓。
10. 荡子: 指离家远行、游荡不归的男子(游子),非指品行不端者。
11. 空床难独守: 直言因丈夫长期不归而产生的孤独寂寞与难以排遣的苦闷。

创作背景

此诗创作于盛唐时期,是孟浩然模拟《古诗十九首》风格与题材的习作。题目直接取自《古诗十九首·青青河畔草》中“盈盈楼上女”一句,属“赋得体”。孟浩然虽以山水田园诗闻名,但也关注社会各阶层生活。此诗聚焦于都市中一类特殊女性群体——出身倡家、嫁作荡子妇的女子。盛唐经济繁荣,商业活动与人口流动加剧,游子远行经商或求取功名成为常态,导致许多闺中少妇独守空房。孟浩然敏锐捕捉到这一普遍社会现象,借古题抒写时情,以白描手法深刻揭示了她们光鲜外表下深藏的孤寂与情感煎熬。

全文赏析

孟浩然此诗以惊人的白描功力与深刻的心理洞察力见长。开篇四句铺陈如工笔画:“盈盈”、“皎皎”、“娥娥”、“纤纤”,四组叠词如珠玉落盘,由远及近、由整体到局部(体态→容颜→素手),极富层次感地雕琢出女子的青春美艳与精心修饰。然而,这精致的外表恰是内心孤寂的反衬。

后四句笔锋陡转,揭示其身份与困境。“昔为倡家女,今为荡子妇”道出其身世浮沉与依附性。曾经的迎来送往与如今的独守空闺形成残酷对照。“荡子行不归”点明痛苦的根源,末句“空床难独守”则如平地惊雷,以直白到近乎惊世骇俗的语言,撕开了所有华美装饰,赤裸裸地呈现其生理与心理的双重煎熬。这声呐喊超越了礼教束缚,直指人性本能需求,其大胆坦率在文人诗中极为罕见。

全诗结构精巧,前扬后抑。前段铺陈的越是明媚鲜妍,后段揭示的孤寂苦闷便越是锥心刺骨。叠词的密集运用强化了视觉印象与韵律感,也暗示了女子生活的重复单调与内心空洞。孟浩然借古题写新意,不仅继承了汉魏古诗的质朴直率,更以盛唐诗人特有的敏锐与勇气,对特定女性群体的生存困境和情感需求给予了深刻而真实的呈现,使其成为闺怨诗中极具冲击力的一首。

孟浩然

孟浩然

孟浩然(689-740),盛唐山水田园诗派的杰出代表,与王维并称“王孟”。他以布衣终身,却以其清幽淡远、自然天成的诗风,卓然屹立于大唐诗坛之巅。他的诗歌,是盛唐气象中一缕清冽的山泉,是繁华都市外一片宁静的田园,真实地映照出其高洁隐逸的人格、对自然山水的深挚热爱以及对仕隐矛盾的复杂心境。孟浩然将生命融入山水,用诗笔描绘出一个超然物外、充满生机与灵性的世界,奠定了其作为中国文学史上最具典范意义的“隐逸诗人”之一的崇高地位。

►288篇诗文

猜您喜欢
评论

欢迎 发表评论:

还没有评论