南陵别儿童入京
这首诗的高潮在结尾两句“仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人”,以豪迈的笑声和反问句式,彰显李白对仕途的自信与对世俗的轻蔑。情感激昂,语言生动,展现了诗人离别家人、入京求官的决绝和狂放不羁的个性,成为千古传诵的名句。
《南陵别儿童入京》全文
白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
译文以及注释
严谨的现代汉语翻译:
山中新酿的白酒已熟,我归来时,黄鸡正啄食秋日肥美的黍米。
呼唤童子烹煮鸡肉,倒上白酒,儿女们嬉笑着拉住我的衣角。
高歌一曲,借醉意自我安慰,在落日下起舞,与光辉争艳。
游说帝王的机会来得太晚,苦于不能早日实现,于是挥鞭策马踏上远途。
会稽的愚妇曾轻视朱买臣,我也辞别家人西行入秦地。
仰天大笑出门而去,我们这样的人岂是草野平民!
幽默诙谐的翻译:
嘿,山里的新酒刚酿好,我溜达回家,黄鸡正啄着秋天肥嘟嘟的黍米。
叫上小童煮鸡倒酒,娃儿们哈哈笑,死拽着我衣角不放。
吼首歌,灌个醉,给自己打打气,在夕阳下蹦跶,跟太阳比谁更闪亮。
游说皇帝的机会来得太磨叽,急得我直跺脚,赶紧挥鞭骑马奔远路。
那会稽的傻婆娘看不起朱买臣,哥们儿我也离家闯长安去。
哈哈,仰天大笑出门去,咱可不是窝在村里啃草的料!
注释:
“白酒”:指新酿的米酒,象征田园生活的惬意。
“黄鸡”:家养的鸡,代表农家日常。
“黍”:一种谷物,秋日成熟,体现丰收景象。
“万乘”:借指帝王(古代帝王车驾称“万乘”)。
“会稽愚妇”:引用朱买臣的典故,其妻轻视他贫贱,后他发迹入京。
“蓬蒿人”:草野平民,比喻碌碌无为的普通人。
创作背景
此诗创作于唐玄宗天宝元年(742年),李白时年42岁,应诏入京担任翰林供奉。此前,他隐居安徽南陵,接到朝廷征召后,离别妻儿前往长安。背景源于李白对仕途的渴望与长期怀才不遇的压抑,诗中借用朱买臣典故,暗讽世俗偏见,表达对机遇的珍视和人生抱负的释放。
全文赏析
整首诗以田园场景开篇,描绘“白酒新熟”“黄鸡啄黍”的闲适生活,但迅速转向“呼童烹鸡”“高歌取醉”的豪饮场面,暗示诗人内心的躁动。中段“游说万乘苦不早”直抒胸臆,流露出对迟来机遇的急切,结合“著鞭跨马”的动感意象,强化了入京的决绝。结尾“仰天大笑出门去”以夸张手法收束,呼应开头的平和,形成强烈对比。诗中多用对比(如家庭温馨与远行豪情)、典故(朱买臣故事)和动作描写(“起舞”“跨马”),展现李白浪漫主义风格,主题上既表达个人抱负,又批判世俗眼光,语言简洁而情感澎湃,堪称其诗歌艺术的典范。
